lunes, 27 de noviembre de 2023

Importancia del idioma francés,

 Su enseñanza y aprendizaje

 Se dice que es uno de los idiomas más extendidos a nivel global, ofrece numerosas posibilidades en todos los ámbitos, desde el laboral hasta el personal.

Francia es la quinta economía más grande del mundo y el tercer destino de inversión extranjera. Por este motivo, hablar francés es una clara ventaja competitiva a nivel laboral. Además, en España hay un gran número de empresas que establecen relaciones directas con Francia a nivel empresarial, debido a su cercanía. Tanto es así que España es el primer cliente de Francia en el mundo. Lo que nos indica que saber francés en España abre muchas puertas.

El francés ha sido a lo largo de la historia la lengua de la diplomacia y era el idioma que se utilizaba para la comunicación entre naciones. Muestra de ello es que actualmente es el idioma oficial de organismos internacionales importantes como la Organización de Naciones Unidas (ONU), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el Fondo Monetario Internacional (FMI), entre otros.

Francia es uno de los países que más atrae a los turistas. Es por ello que conocer el idioma es un punto a favor si te gusta viajar. A ello se suma, como hemos mencionado, que se habla en 29 países y muchos de ellos son destinos populares.

El francés se caracteriza por ser un idioma lleno de cultura e historia. Saber francés permite ampliar conocimiento cultural sobre moda, gastronomía o arquitectura, así como otras ramas también relevantes del país como la literatura, el cine o la música.

Incluso, cuando estaba haciendo mis tesis, gracias al francés pude encontrar información requerida,

EL FRANCÉS EN EL MUNDO

Como hemos mencionado, 29 son los países que reconocen el idioma francés como lengua oficial. Países que en su mayoría forman parte de la llamada francofonía. Término utilizado para designar al conjunto de países donde se habla el francés.

 Países en los que se habla francés en el mundo

 Francia Senegal               Burundi

Bélgica

Suiza    

Chad

Costa de Marfil

Camerún            

Luxemburgo

Canadá

República Democrática del Congo          

Mónaco

Madagascar      

Burkina Faso     

Guinea Ecuatorial

Níger    

Mali      

Ruanda

Haití      

Benín   

Togo

Vanuatu             

Yibuti   

Seychelles

Gabón 

Comoras            

Djibouti

República Centroafricana           

República del Congo     

Caso Chile

En 1980, se implementó la enseñanza obligatoria de dos idiomas extranjeros en 7° y 8° Básico, pero las modalidades prácticas nunca permitieron asegurar una enseñanza y un aprendizaje de calidad.

 En 1984, la reducción de la enseñanza obligatoria a un solo idioma extranjero, beneficiando inmediatamente al inglés, despojó esta enseñanza inicial de un prolongamiento natural en una gran mayoría de los establecimientos. En 1999, otra prueba para el francés, ya que la Reforma proponía solamente un solo idioma obligatorio de 5° Básico a 1° Medio. Aun cuando ningún idioma específico se puso de relieve oficialmente, el Mineduc escogió promover el inglés, ya que beneficiaba de todo un aparato técnico-pedagógico: programas, métodos gratuitos, perfeccionamiento de los profesores asegurado...

Entre 1998 y 2001, el estatuto del francés quedó poco claro, manera de transformar su porvenir en algo incierto. Las escuelas adoptaron los planes y programas de estudios propuestos por el Mineduc, sin preocuparse desmesuradamente del aprendizaje de un segundo idioma en el marco de su autonomía.

Los profesores de alemán y francés cesantes en Chile se hallan movilizados y se plantean llevar adelante un conjunto de actividades, que se enuncia en los siguientes términos:

— Desarrollar acciones concretas en la defensa del ejercicio de nuestra profesión y la restitución del idioma francés y alemán en la Educación chilena.

— Sensibilizar a la opinión pública y a organismos de gobierno sobre la crisis laboral y curricular que ha provocado la implementación de dicha reforma.

— Llegar a los diversos medios de comunicación con el fin de dar a conocer esta.

— Obtener formas de financiamiento para una posible reconversión en alguno de los sectores de la actual malla curricular y poder así mantenernos vigentes dentro del sistema educativo.

— Exigir la condonación de la deuda de crédito fiscal para los colegas que no han tenido los medios necesarios para enfrentarla.

— Exigir alternativas de indemnización y/o jubilación anticipada a los colegas que por diversas situaciones así lo requieran.

— Formular un llamado a todos los sectores comprometidos en el destino de nuestra educación nacional para que tomen conciencia del peligro que encierra la unilateralidad lingüística, -lo que favorece una verdadera tiranía y dependencia cultural- y para que en aras de un real pluralismo cultural se pronuncien por la implementación de, a lo menos, dos idiomas extranjeros obligatorios -inglés-francés; alemán –inglés, etc.- lo cual no significa ni un lujo, ni un exceso, sino una necesidad. No en vano, Goethe escribió: “EL QUE NO SABE LENGUAS EXTRANJERAS NO CONOCE SU PROPIA LENGUA”.

— Desarrollar una campaña de apoyo con los legisladores, a fin de presentar un PROYECTO DE LEY por dos idiomas obligatorios, pues la electividad de idiomas en los establecimientos resultó un fracaso.

Sus reivindicaciones –cuyos fundamentos y explicación in extenso se citan más abajo– van acompañadas de citas de dos de las principales figuras culturales de nuestra sociedad:

CON FRANCIA Y CON SU IDIOMA

“La supresión (en el hecho) del idioma francés, aunque no se confiesa ni se oculta, es polvo encima de la cultura latina, es enterramiento con responsos allá lejos, responsos cantados en inglés. Por una puerta quieren que salgan Montaigne, Ronsard, Rimbaud, por la otra que dejan abierta quieren seguir entrando la Coca-Cola, los “comics”, los balazos de película. Se van consumando los atropellos, las invasiones, la desnacionalización de lo que teníamos. La Patria nació de la Revolución Francesa, los padres patricios se amamantaron en Diderot y Montesquieu, en Rousseau y Lamartine.Si quitan (de una vez, paulatinamente, es lo mismo) el francés de las escuelas nos están cortando las raíces nacionales y el aire del mundo que amamos.” (18 de Julio de 1964-Isla Negra)

Pablo Neruda, dijo:

“Por el noble canal del idioma francés corren hacia nosotros y llegana fertilizarnos las aguas santas del humanismo. No alarmarse pues solamente unos pueblos ciegos podrían quemar un idioma o soterrarlo en nuestra memoria, bastante aferrada a su tronco”

GABRIELA MISTRAL

 

 

DECLARACION PUBLICA

PROFESORES DE FRANCÉS Y ALEMÁN CESANTES DE CHILE

1. ¿POR QUÉ ENSEÑAR FRANCÉS, ALEMÁN U OTRA LENGUA EXTRANJERA EN CHILE?

El advenimiento del comienzo de un nuevo milenio sorprende a la Humanidad en un interesante y vertiginoso proceso de intercambio cultural, económico, financiero, comunicacional y de incremento de las relaciones, tanto entre los Estados, las instituciones, las empresas, como entre las personas, todo ello sustentado en la creciente riqueza y desarrollo de los medios y soportes tecnológicos comunicativos: telefonía, radiofonía, televisión satelital, sistemas y redes informáticas al alcance de los individuos. Gracias al impactante avance tecnológico, el ciudadano del mundo de hoy puede tener de manera inmediata en su televisor o en su computador por cable o por Internet a las noticias del mundo en castellano, inglés, francés, alemán, italiano y árabe, de modo que el proceso de mundialización ya ha entrado por primera vez a los propios hogares.

1. Fuera de consideraciones generales tales como el aislamiento geográfico de Chile, la lejanía de los centros culturales más importantes del mundo y el carácter internacional de la vida intelectual, el estudio del idioma francés, como el de toda lengua extranjera, contribuye:

a. Desde el punto de vista de la filosofía educacional: a la formación integral del educando lo que se ajusta a la filosofía de la Educación Chilena. El no proporcionar idiomas extranjeros implicaría limitar las posibilidades de desarrollo de la personalidad del adolescente.

b. Desde el punto de vista cultural: a abrir horizontes nuevos hacia modos distintos de pensar, sentir y actuar a través del estudio de las civilizaciones extranjeras, ampliando así la cosmovisión del alumno o alumna. Esto ayuda a producir un acercamiento de culturas, pues una lengua puede unir a los hombres y favorecer el diálogo entre nacionales de países diversos. El aprendizaje de lenguas en la juventud es una contribución práctica al entendimiento de los pueblos, pues gracias a ellas se pueden corregir e incluso suprimir los prejuicios hacia naciones que hablan otra lengua.

c. Desde el punto de vista social: a conocer mejor a los demás pueblos, favoreciendo la tolerancia, fraternidad internacional y el sentimiento de la interdependencia de los pueblos, desarrollando la capacidad para adaptarse a personas y medios distintos de los de la patria; a democratizar la educación, otorgándose igualdad de oportunidades a todos los adolescentes chilenos.

d. Desde el punto de vista instrumental o utilitario: a proporcionar a los educandos un instrumento de comunicación que facilite el intercambio con personas extranjeras y el acceso a la bibliografía internacional, experimentando la satisfacción de acceder a otra cultura mediante el conocimiento de su fuente de origen de otras realidades culturales, de experiencias vividas por otros, de los valores que ella vehicula y, por ende, aprender a valorar nuestra cultura nacional en sus fortalezas y debilidades.

e. Desde el punto de vista sicológico: a proporcionar más que otras asignaturas una formación intelectual: el contacto directo con una cultura diferente de la propia a través del lenguaje, expresión genuina y peculiar del alma de un pueblo, ampliando la visión del mundo de un modo vivencial; a ayudar al educando a compararse con otras personas, y, por ende, a comprenderse mejor; a desarrollar el sentido de la relatividad de una noción o de una realidad material o de un valor; a proporcionar un medio de recreación.

f. Desde el punto de vista sico-linguístico: a posibilitar el desarrollo de destrezas intelectuales a través del proceso enseñanza-aprendizaje de la lengua; a facilitar el aprendizaje de otros idiomas extranjeros, ya que el dominio de uno faculta al adolescente para adquirir otro, y así sucesivamente. También el aprendizaje de una lengua extranjera y con mayor razón de dos o más, favorece la reflexión metalingüística y mejora considerablemente la competencia en lengua materna.

g. Desde el punto de vista de la orientación ocupacional: a proporcionar un instrumento de iniciación a carreras tales como: profesor de idiomas, traductores, intérpretes, secretarios, hoteleros, guías turísticos, chefs, etc.

2. El estudio del idioma francés y el alemán, como tal constituye una herramienta educativa y cultural de gran importancia y se funda en:

a. La gran influencia de Francia y Alemania, en el pasado y en el presente, en todos los campos de la cultura y en especial en Chile, tanto la formación de nuestra nacionalidad y mentalidad como en nuestro desarrollo intelectual. Ya a fines del siglo XVIII, la influencia de las corrientes enciclopedistas alimentó el debate ideológico, antes, durante y después de la emancipación, inspirando a nuestros Padres de la Patria en sus luchas por la libertad y por la independencia nacional. Esta idea la expresó Neruda, en 1964, al decir: “….Los padres patricios se amamantaron en Diderot y Montesquieu, en Rousseau y Lamartine. Si quitan de una vez o paulatinamente, es lo mismo) el francés de las escuelas, nos están cortando las raíces y el oxígeno. Las raíces nacionales y el aire del mundo que amamos”.

b. El carácter eminentemente humanista y universal del pensamiento francés, muy acorde con nuestra idiosincrasia. La presencia de ilustres visitantes que se establecieron en nuestro país dio origen al cultivo de diversas disciplinas de las artes y del conocimiento. Familiares son los nombres de Claude Gay, Lorenzo Sazié, Courcelle-Seneuil, Raymond Monvoisin, Brunet-Debaines, Beauchef, Viel y tantos otros franceses ilustres que crearon escuela en nuestro medio en cada una de las disciplinas que cultivaron. Intelectuales chilenos como Vicente Pérez Rosales, Benjamin Vicuña Mackenna, Diego Barros Arana, que se destacaron, precisamente, en el desarrollo de historiografía, tuvieron como modelos las corrientes culturales francesas de ese tiempo. En el campo específicamente literario los textos franceses influyeron directamente en nuestra propia literatura: desde José Victorino Lastarria hasta Pedro Prado y, en nuestro siglo, en los principales poetas y novelistas nacionales. En el campo del arte y del pensamiento, basta nomnbrar a Gabriela Mistral, a Vicente Huidobro, a Pablo Neruda, a Roberto Matta, al grupo Montparnasse, a Hernán Díaz Arrieta, etc para hacer presente el constante diálogo que ha mantenido nuestra cultura con la cultura francesa. En la actualidad, esos lazos no se han debilitado y el intercambio cultural y tecnológico con Francia sigue constituyendo una de las necesidades del desarrollo de nuestra propia sociedad.

c. El actual y creciente auge de los intercambios económicos, científicos, y técnicos entre Chile y Francia, además de Alemania. Y por ser estas nacion uno de los primeros socios comerciales de Chile y el primer exportador de servicios en el mundo (seguros, bancos, turismo y distribución). Además el francés es el idioma de la cuarta potencia mundial y el mundo francófono, en su totalidad, representa un mercado de 450 millones de consumidores. Por ende es imprescindible conocer su lengua y ganar la confianza del cliente extranjero.

d. En el plano de la relaciones internacionales, el francés es lengua oficial y de trabajo en la mayoría de los organismos internacionales: ONU, OTAN, UNESCO,UPU, COI, Consejo de Europa, etc. Además comparte el privilegio, junto con el inglés, de ser los únicos idiomas hablados en los 5 continentes, contando en el extranjero con 133 centros e institutos culturales y 1200 Alianzas Francesas en más de 140 países, donde se enseña el francés a 325.000 estudiantes.

e. La riqueza extraordinaria de la literatura y el arte francés, siempre a la vanguardia de la renovación y originalidad.

f. Las cualidades de claridad, precisión y armonía de la lengua francesa acercan al estudiante al espíritu cartesiano y a la adquisición de métodos de análisis, síntesis, razonamiento y argumentación.

PABLO NERUDA

“Por el noble canal del idioma francés corren hacia nosotros y llegan a fertilizarnos las aguas santas del humanismo. No alarmarse pues solamente unos pueblos ciegos podrían quemar un idioma o soterrarlo en nuestra memoria, bastante aferrada a su tronco”

 

Fuente

https://dialogo.es/el-idioma-frances-en-el-mundo/#:~:text=Saber%20franc%C3%A9s%20permite%20ampliar%20conocimiento,el%20cine%20o%20la%20m%C3%BAsica.

https://www.un.org/es/our-work/official-languages#:~:text=Los%20Estados%20Miembros%20tienen%20distintos,el%20ruso%20y%20el%20espa%C3%B1ol.

No hay comentarios:

Publicar un comentario